Наречие во французском языке в предложении. Pr?sent de l ’indicatif простое настоящее время изъявительного наклонения глагол (verbe) avoir – иметь. Степени сравнения наречий во французском языке

оБТЕЮЙЕ (L’adverbe)

§ 171. оБТЕЮЙЕ — УБНПУФПСФЕМШОБС ОЕЙЪНЕОСЕНБС ЮБУФШ ТЕЮЙ, ЛПФПТБС ПВПЪОБЮБЕФ РТЙЪОБЛ ДЕКУФЧЙС ЙМЙ ЛБЮЕУФЧБ. оБТЕЮЙЕ НПЦЕФ РПСУОСФШ ЗМБЗПМ, РТЙМБЗБФЕМШОПЕ ЙМЙ ДТХЗПЕ ОБТЕЮЙЕ, ОП ЙОПЗДБ ПФОПУЙФУС Й Л УХЭЕУФЧЙФЕМШОПНХ:

Il marchait lentement. Je suis très fatigué. Il est arrivé trop tard. Vous avez fait beaucoup de fautes.

уЕНБОФЙЮЕУЛБС ЛМБУУЙЖЙЛБГЙС ОБТЕЮЙК (La classification sémantique des adverbes)

§ 172. рП ЪОБЮЕОЙА ОБТЕЮЙС НПЦОП ТБЪДЕМЙФШ ОБ:

1. оБТЕЮЙС НЕУФБ: ici , là , devant , derrière , loin , près , partout , nulle part , en haut , en bas , au-dessus , au-dessous , dehors , ailleurs , etc.

2. оБТЕЮЙС ЧТЕНЕОЙ: avant , après , aujourd’hui , hier , demain , tard , tôt , toujours , souvent , jamais , ensuite , enfin , déjà , etc.

3. оБТЕЮЙС ПВТБЪБ ДЕКУФЧЙС: bien , mal , ensemble , vite , ainsi , debout , exprès , par hasard , volontiers , etc., a ФБЛЦЕ ВПМШЫЙОУФЧП РТПЙЪЧПДОЩИ ОБТЕЮЙК ОБ -ment: lentement , doucement , faiblement , etc.

4. оБТЕЮЙС ЛПМЙЮЕУФЧЕООЩЕ: beaucoup , peu , un peu , trop , assez , plus , moins , tant , tellement , si , très , environ , etc.

5. оБТЕЮЙС ЧПРТПУЙФЕМШОЩЕ: combien ? comment ? ou ? quand ? pourquoi ?

6. оБТЕЮЙС ХФЧЕТЦДЕОЙС: oui , si , certes , certainement , bien sûr , assurément , sans doute , etc.

7. оБТЕЮЙС ПФТЙГБОЙС: non , ne ... pas , jamais , nulle part , aucunement , nullement , etc.

8. оБТЕЮЙС ПЗТБОЙЮЕОЙС: seulement , ne ... que .

9. оБТЕЮЙС НПДБМШОЩЕ: réellement , peut-être , probablement , vraiment , heureusement , naturellement , etc.

пУПВЕООПУФЙ ХРПФТЕВМЕОЙС ОБТЕЮЙК (Les particularités de l’emploi des adverbes)

§ 173. оБТЕЮЙЕ beaucoup ПЪОБЮБЕФ НОПЗП Й ОЕ НПЦЕФ ВЩФШ ХУЙМЕОП ОЙЛБЛЙН ДТХЗЙН ОБТЕЮЙЕН: ПЮЕОШ НОПЗП — beaucoup; УМЙЫЛПН НОПЗП — trop; ФБЛ НОПЗП — tant. рТЙ ОЕЛПФПТЩИ ЗМБЗПМБИ, ЧЩТБЦБАЭЙИ ЮХЧУФЧП, ПОП ЙНЕЕФ ЪОБЮЕОЙЕ ПЮЕОШ:

Je l’aime beaucoup.

Beaucoup ХРПФТЕВМСЕФУС РТЙ ЗМБЗПМЕ Й УХЭЕУФЧЙФЕМШОПН, ОП ОЙЛПЗДБ РЕТЕД РТЙМБЗБФЕМШОЩН:

il lit beaucoup. Il a beaucoup de livres.

оБТЕЮЙЕ très (ПЮЕОШ) ОЙЛПЗДБ ОЕ НПЦЕФ ПФОПУЙФШУС Л ЗМБЗПМХ Й ХРПФТЕВМСЕФУС ФПМШЛП РЕТЕД РТЙМБЗБФЕМШОЩНЙ ЙМЙ ОБТЕЮЙСНЙ:

Il est très malade. Elle danse très bien.

§ 174. оБТЕЮЙЕ jamais ПЪОБЮБЕФ ОЙЛПЗДБ:

Je n’oublierai jamais votre service.

ч РТЕДМПЦЕОЙЙ, ЗДЕ ОЕФ ПФТЙГБОЙС, jamais НПЦЕФ ПЪОБЮБФШ ЛПЗДБ-ОЙВХДШ, ЛПЗДБ-МЙВП:

As-tu jamais vu la mer ? — фЩ ЧЙДЕМ ЛПЗДБ-ОЙВХДШ НПТЕ?
Il était triste plus que jamais. — пО ВЩМ ЗТХУФЕО ВПМЕЕ, ЮЕН ЛПЗДБ-МЙВП.

A jamais РЕТЕЧПДЙФУС ОБЧУЕЗДБ, ОБЧЕЛЙ (= pour toujours).

Toujours ПЪОБЮБЕФ ЧУЕЗДБ:

Il est toujours gai.

оП Ч УПЮЕФБОЙЙ У ОЕРТЕДЕМШОЩНЙ ЗМБЗПМБНЙ toujours НПЦЕФ РТЙПВТЕФБФШ ЪОБЮЕОЙЕ ЧУЕ ЕЭЕ:

Elle a regardé par la fenêtre: il l’attendait toujours. — пОБ ЧЩЗМСОХМБ Ч ПЛОП: ПО ЧУЕ ЕЭЕ ЦДБМ ЕЕ.

§ 175. оБТЕЮЙЕ bien , ЛТПНЕ ПУОПЧОПЗП ЪОБЮЕОЙС ИПТПЫП (Elle danse bien) , НПЦЕФ ЙНЕФШ Й ДТХЗЙЕ ЪОБЮЕОЙС:

Б) РЕТЕД РТЙМБЗБФЕМШОЩН Й ОБТЕЮЙЕН — ПЮЕОШ (= très):

Je suis bien fatigué. Il fait bien chaud;

В) РЕТЕД УХЭЕУФЧЙФЕМШОЩН (bien des) — НОПЗП (= beaucoup):

Vous avez fait bien des fautes dans votre dictée;

Ч) ЙОПЗДБ bien СЧМСЕФУС ХУЙМЙФЕМШОПК (= ЦЕ, ЧЕДШ) ЙМЙ УНСЗЮБАЭЕК ЮБУФЙГЕК РТЙ ЧЩТБЦЕОЙЙ РТПУШВЩ (ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ПОБ НПЦЕФ ОЕ РЕТЕЧПДЙФШУС:

Qu’est-ce que vous préférez ? Le théâtre ou bien le cinéma ?
Tu vois bien que je suis seul. — фЩ ЧЕДШ ЧЙДЙЫШ, ЮФП С ПДЙО.
Voulez-vous bien répondre à ma question ? — пФЧЕФШФЕ, РПЦБМХКУФБ, ОБ НПК ЧПРТПУ.

§ 176. Même Й tout НПЗХФ ВЩФШ ОЕ ФПМШЛП ОЕПРТЕДЕМЕООЩНЙ НЕУФПЙНЕОЙСНЙ Й РТЙМБЗБФЕМШОЩНЙ (УН. § 39 Й § 97 ), ОП ФБЛЦЕ ЧЩУФХРБФШ Ч ТПМЙ ОБТЕЮЙК.

лБЛ ОБТЕЮЙЕ même ПЪОБЮБЕФ ДБЦЕ Й ОЙЛПЗДБ ОЕ ЙЪНЕОСЕФУС: Vos observations, même justes, m’irritent. Il ne porte pas de chapeau, même en hiver. рТЙ УХЭЕУФЧЙФЕМШОПН ПОП УФБЧЙФУС РЕТЕД БТФЙЛМЕН. рТЙ ЗМБЗПМЕ même УФБЧЙФУС РПУМЕ ЗМБЗПМБ Ч РТПУФПН ЧТЕНЕОЙ, РПУМЕ ЧУРПНПЗБФЕМШОПЗП ЗМБЗПМБ Ч УМПЦОПН ЧТЕНЕОЙ Й РЕТЕД pas РТЙ ПФТЙГБОЙЙ:

Tous sont venus, même les enfants. Je lis et je prends même des notes. J’ai son adresse et je lui ai même écrit. Il ne m’a même pas répondu.

лБЛ ОБТЕЮЙЕ tout ПЪОБЮБЕФ УПЧУЕН, УПЧЕТЫЕООП, ПЮЕОШ, ЧЕУШ, ПФОПУЙФУС Л РТЙМБЗБФЕМШОПНХ ЙМЙ ОБТЕЮЙА Й УФПЙФ РЕТЕД ОЙН. Tout — ОБТЕЮЙЕ ПВЩЮОП ОЕ НЕОСЕФ ЖПТНЩ:

Il parlait tout bas. Ils sont tout émus et tout heureux.

йУЛМАЮЕОЙЕН СЧМСЕФУС ЕЗП ХРПФТЕВМЕОЙЕ РЕТЕД РТЙМБЗБФЕМШОЩНЙ ЦЕОУЛПЗП ТПДБ, ОБЮЙОБАЭЙНЙУС У УПЗМБУОПК ЙМЙ У h aspiré, У ЛПФПТЩНЙ ПОП УПЗМБУХЕФУС Ч ТПДЕ Й ЮЙУМЕ. уТБЧОЙФЕ:

Il lit autant que moi. Il ne lit pas autant (tant) que moi.
Il a autant de livres que moi. Il n’a pas autant (tant) de livres que moi.
Il est aussi fort que moi. Il n’est pas aussi (si) fort que moi.
Il se lève aussi tôt que moi. Il ne se lève pas aussi (si) tôt que moi.

оБТЕЮЙС tant , si , tellement НПЗХФ ЧЩТБЦБФШ ЧЩУПЛХА УФЕРЕОШ ЙОФЕОУЙЧОПУФЙ РТЙЪОБЛБ. рТЙ ЬФПН tant УПЮЕФБЕФУС ФПМШЛП У ЗМБЗПМБНЙ Й УХЭЕУФЧЙФЕМШОЩНЙ, si — У РТЙМБЗБФЕМШОЩНЙ Й ОБТЕЮЙСНЙ, a tellement НПЦЕФ ЧЩУФХРБФШ УЙОПОЙНПН si РТЙ ЗМБЗПМБИ Й УЙОПОЙНПН si РТЙ РТЙМБЗБФЕМШОЩИ: Il l’aime tant (tellement): Il est si (tellement) avare:

Il a tant (tellement) d’amis: Il fait si (tellement) sombre;

оБТЕЮЙЕ aussi Ч ЪОБЮЕОЙЙ ФПЦЕ ХРПФТЕВМСЕФУС ФПМШЛП Ч ХФЧЕТДЙФЕМШОЩИ РТЕДМПЦЕОЙСИ; Ч ПФТЙГБФЕМШОЩИ РТЕДМПЦЕОЙСИ aussi ЪБНЕОСЕФУС ОБТЕЮЙЕН non plus :

§ 178. чП ЖТБОГХЪУЛПН СЪЩЛЕ УХЭЕУФЧХАФ ДЧЕ ЖПТНЩ ХФЧЕТЦДЕОЙС: oui Й si . Oui ХРПФТЕВМСЕФУС ДМС ПФЧЕФБ ОБ ЧПРТПУ, ЪБДБООЩК Ч ХФЧЕТДЙФЕМШОПК ЖПТНЕ, si — ДМС ПФЧЕФБ ОБ ЧПРТПУ, УПДЕТЦБЭЙК ПФТЙГБОЙЕ. уТБЧОЙФЕ:

пФТЙГБОЙЕ ЧП ЖТБОГХЪУЛПН СЪЩЛЕ ЙНЕЕФ ДЧЕ ПУОПЧОЩЕ ЖПТНЩ: non Й ne . Non — ХДБТОБС ЖПТНБ ОБТЕЮЙС ПФТЙГБОЙС, ЛПФПТБС ХРПФТЕВМСЕФУС УБНПУФПСФЕМШОП. рТЙ ПФТЙГБФЕМШОПН ПФЧЕФЕ ОБ ПВЭЙК ЧПРТПУ ПОБ УППФЧЕФУФЧХЕФ ТХУУЛПНХ ПФТЙГБОЙА ОЕФ:

Veux-tu lui téléphoner ? — Non.

рТЙ ЧЩТБЦЕОЙЙ РТПФЙЧПРПУФБЧМЕОЙС non НПЦЕФ ХУЙМЙЧБФШУС РХФЕН РТЙВБЧМЕОЙС pas Й РЕТЕЧПДЙФШУС ПВЩЮОП Б ОЕ:

Il faut lutter et non pleurer. Je suis étudiant et non pas écolier.

Ne — ВЕЪХДБТОБС ПФТЙГБФЕМШОБС ЖПТНБ, ХРПФТЕВМСЕФУС ФПМШЛП РТЙ ЗМБЗПМЕ Ч УПЮЕФБОЙЙ УП ЧФПТЩН ПФТЙГБОЙЕН (pas , point , jamais , etc.) Й УППФЧЕФУФЧХЕФ ТХУУЛПНХ ОЕ:

Nous ne pleurons jamais. Je ne suis pas écolier.

пВТБЪПЧБОЙЕ ОБТЕЮЙК (La formation des adverbes)

§ 179. рП ЖПТНЕ ОБТЕЮЙС ДЕМСФУС ОБ:

1) РТПУФЩЕ (Les adverbes simples): bien , mal , tard , hier , etc .

2) УМПЦОЩЕ (les adverbes composés), ПВТБЪПЧБООЩЕ ЙЪ ДЧХИ ЙМЙ ОЕУЛПМШЛЙИ УМПЧ: beaucoup , longtemps , toujours , en face , tout de suite , etc.

3) РТПЙЪЧПДОЩЕ (les adverbes dérivés), ПВТБЪХЕНЩЕ РПУТЕДУФЧПН УХЖЖЙЛУБ -ment : rapidement , lentement , etc.

§ 180. рТПЙЪЧПДОЩЕ ОБТЕЮЙС ПВТБЪХАФУС ЙЪ РТЙМБЗБФЕМШОЩИ РХФЕН РТЙВБЧМЕОЙС УХЖЖЙЛУБ -ment Л ЖПТНЕ ЦЕОУЛПЗП ТПДБ: lourd —> lourde —> lourdement ; doux —> douce —> doucement ; attentif —> attentive —> attentivement , etc.

еУМЙ РТЙМБЗБФЕМШОПЕ Ч НХЦУЛПН ТПДЕ ПЛБОЮЙЧБЕФУС ОБ ЗМБУОХА, ФП -ment РТЙВБЧМСЕФУС ОЕРПУТЕДУФЧЕООП Л ЖПТНЕ НХЦУЛПЗП ТПДБ: poli —> poliment ; vrai —> vraiment ; rapide —> rapidement , etc.

оЕЛПФПТЩЕ ОБТЕЮЙС РТЕДУФБЧМСАФ ПУПВЩЕ УМХЮБЙ ПВТБЪПЧБОЙС.

ъБРПНОЙФЕ:

уМЕДХАЭЙЕ ОБТЕЮЙС ЙНЕАФ é РЕТЕД УХЖЖЙЛУПН: profondément — ЗМХВПЛП: commodément — ХДПВОП; aveuglément — УМЕРП; énormément — НОПЗП, ПЮЕОШ; précisément — ФПЮОП Й ОЕЛПФПТЩЕ ДТХЗЙЕ.

§ 181. рТЙМБЗБФЕМШОЩЕ ОБ -ent Й -ant ПВТБЪХАФ ОБТЕЮЙС, ЪБНЕОСС -ent ОБ -emment , a -ant ОБ -amment ; prudent — prudemment, patient — patiemment; puissant — puissamment, constant — constamment.

пВТБФЙФЕ ЧОЙНБОЙЕ! пВБ ПЛПОЮБОЙС -emment Й -amment РТПЙЪОПУСФУС ПДЙОБЛПЧП .

§ 182. ч ЛБЮЕУФЧЕ ОБТЕЮЙК РТЙ ОЕЛПФПТЩИ ЗМБЗПМБИ ХРПФТЕВМСАФУС РТЙМБЗБФЕМШОЩЕ bon , mauvais , haut , bas , fort , faux , juste , clair , cher , droit : parler (haut) bas — ЗПЧПТЙФШ ФЙИП (ЗТПНЛП), coûter cher — УФПЙФШ ДПТПЗП, voir clair — ЧЙДЕФШ СУОП, chanter faux (juste) — РЕФШ ЖБМШЫЙЧП (РТБЧЙМШОП), aller droit — ЙДФЙ РТСНП, sentir bon (mauvais) —РБИОХФШ ИПТПЫП (РМПИП), etc.

пЗТБОЙЮЙФЕМШОЩК ПВПТПФ (La tournure restrictive)

§ 183. уПЮЕФБОЙЕ ne У УПАЪПН que ПВТБЪХЕФ ФБЛ ОБЪЩЧБЕНЩК ПЗТБОЙЮЙФЕМШОЩК ПВПТПФ ne ... que , ЙНЕАЭЙК ФП ЦЕ ЪОБЮЕОЙЕ, ЮФП Й ОБТЕЮЙЕ seulement (ФПМШЛП). пФТЙГБФЕМШОБС ЮБУФЙГБ ne УФБЧЙФУС РЕТЕД ЗМБЗПМПН, Б que — РЕТЕД ФЕН УМПЧПН, Л ЛПФПТПНХ ПФОПУЙФУС ПЗТБОЙЮЕОЙЕ.

Je n’ai acheté que trois billets. — с ЛХРЙМ ФПМШЛП ФТЙ ВЙМЕФБ.
Il ne reviendra qu’en hiver. — пО ЧЕТОЕФУС ФПМШЛП ЪЙНПК.

уПЮЕФБОЙЕ ne ... pas que ЙНЕЕФ ЪОБЮЕОЙЕ ОЕ ФПМШЛП. уТБЧОЙФЕ:

Il ne s’intéresse qu’à ФПМШЛП УЧПЕК ТБВПФПК.
Il ne s’intéresse pas qu’a son travail. — пО ЙОФЕТЕУХЕФУС ОЕ ФПМШЛП УЧПЕК ТБВПФПК.

чУФБЧОПЕ ne (Ne explétif)

§ 184. ч ОЕЛПФПТЩИ УМХЮБСИ ЮБУФЙГБ ne ОЕ ЙНЕЕФ ПФТЙГБФЕМШОПЗП ЪОБЮЕОЙС. ьФП — ЧУФБЧОПЕ ne. пОП ЧУФТЕЮБЕФУС:

1) Ч РТЙДБФПЮОЩИ ДПРПМОЙФЕМШОЩИ РПУМЕ ЗМБЗПМПЧ, ЧЩТБЦБАЭЙИ УФТБИ, ПРБУЕОЙЕ:

J’ai peur qu’il ne tombe malade.

2) Ч РТЙДБФПЮОЩИ ПВУФПСФЕМШУФЧЕООЩИ РПУМЕ УПАЪПЧ avant que , à moins que :

Téléphone-lui avant qu’il ne parte. Je viendrai à moins que je ne tombe malade.

3) Ч РТЙДБФПЮОЩИ УТБЧОЕОЙС:

Ce petit comprend plus que vous ne le pensez.

пВТБФЙФЕ ЧОЙНБОЙЕ! ч УПЧТЕНЕООПН ЖТБОГХЪУЛПН СЪЩЛЕ ХРПФТЕВМЕОЙЕ ЧУФБЧОПЗП ne ЧУЕ ВПМШЫЕ УФБОПЧЙФУС ЖБЛХМШФБФЙЧОЩН.

уФЕРЕОЙ УТБЧОЕОЙС ОБТЕЮЙК (Les degrés de comparaison des adverbes)

§ 185. оБТЕЮЙС, ПВТБЪПЧБООЩЕ ПФ РТЙМБЗБФЕМШОЩИ Й ОЕЛПФПТЩЕ ДТХЗЙЕ (peu , bien , mal , vite , tard , tôt , souvent ) НПЗХФ ЙНЕФШ УФЕРЕОЙ УТБЧОЕОЙС, ЛПФПТЩЕ ПВТБЪХАФУС, ЛБЛ Й Х РТЙМБЗБФЕМШОЩИ (УН. § 45 ) У РПНПЭША УМХЦЕВОЩИ ОБТЕЮЙК plus , moins , aussi , УФПСЭЙИ РЕТЕД ОБТЕЮЙЕН, Й УПАЪБ que РПУМЕ ОБТЕЮЙС — ДМС УТБЧОЙФЕМШОПК УФЕРЕОЙ Й УПЮЕФБОЙС ОБТЕЮЙК plus , moins У ПРТЕДЕМЕООЩН БТФЙЛМЕН (Ч ПФМЙЮЙЕ ПФ РТЙМБЗБФЕМШОЩИ, ФПМШЛП НХЦУЛПЗП ТПДБ ЕДЙОУФЧЕООПЗП ЮЙУМБ) — ДМС РТЕЧПУИПДОПК УФЕРЕОЙ.

рПМПЦЙФЕМШОБС УФЕРЕОШ уТБЧОЙФЕМШОБС УФЕРЕОШ рТЕЧПУИПДОБС УФЕРЕОШ
vite plus vite que
moins vite que
aussi vite que
le plus vite
le moins vite
Il marche plus vite que moi.
Il marche moins vite que moi.
Il marche aussi vite que moi.
Il marche le plus vite de nous tous.
Il marche le moins vite de nous tous.

§ 186. оБТЕЮЙС bien , beaucoup , peu ЙНЕАФ ПУПВЩЕ ЖПТНЩ УФЕРЕОЕК УТБЧОЕОЙС:

bien
ИПТПЫП
mieux
МХЮЫЕ
le mieux
МХЮЫЕ ЧУЕЗП
beaucoup
НОПЗП
plus
ВПМШЫЕ
le plus
ВПМШЫЕ ЧУЕЗП
peu
НБМП
moins
НЕОШЫЕ
le moins
НЕОШЫЕ ЧУЕЗП

пВТБФЙФЕ ЧОЙНБОЙЕ! 1) оБТЕЮЙЕ bien ЙНЕЕФ ПУПВХА ЖПТНХ Ч УТБЧОЙФЕМШОПК УФЕРЕОЙ ФПМШЛП РТЙ ЧЩТБЦЕОЙЙ ВПМШЫЕК УФЕРЕОЙ ЛБЮЕУФЧБ, Б РТЙ ЧЩТБЦЕОЙЙ НЕОШЫЕК ЙМЙ ТБЧОПК УФЕРЕОЙ bien ЙНЕЕФ ПВЩЮОХА ЖПТНХ. уТБЧОЙФЕ:

Je danse mieux (moins bien, aussi bien) que lui.

2) оБТЕЮЙЕ mal ЙНЕЕФ ПУПВЩЕ ЖПТНЩ УТБЧОЙФЕМШОПК Й РТЕЧПУИПДОПК УФЕРЕОЙ pis , le pis , ОП ПОЙ СЧМСАФУС ХУФБТЕЧЫЙНЙ ДМС УПЧТЕНЕООПЗП СЪЩЛБ. оБТЕЮЙЕ pis ЧУФТЕЮБЕФУС Ч ПУОПЧОПН Ч ХУФПКЮЙЧЩИ УПЮЕФБОЙСИ: de pis en pis — ЧУЕ ИХЦЕ Й ИХЦЕ; tant pis — ФЕН ИХЦЕ.

3) тХУУЛЙЕ ОБТЕЮЙС ВПМШЫЕ, НЕОШЫЕ, МХЮЫЕ, ИХЦЕ НПЗХФ РЕТЕДБЧБФШ УТБЧОЙФЕМШОХА УФЕРЕОШ РТЙМБЗБФЕМШОЩИ Й ОБТЕЮЙК. жТБОГХЪУЛЙК СЪЩЛ ЙНЕЕФ ДМС ЬФПЗП ТБЪМЙЮОЩЕ ЖПТНЩ.

ъБРПНОЙФЕ: УТБЧОЙФЕМШОБС УФЕРЕОШ РТЙМБЗБФЕМШОПЗП ПФОПУЙФУС Л УХЭЕУФЧЙФЕМШОПНХ, Б УТБЧОЙФЕМШОБС УФЕРЕОШ ОБТЕЮЙС — Л ЗМБЗПМХ. уТБЧОЙФЕ:

нЕУФП ОБТЕЮЙС Ч РТЕДМПЦЕОЙЙ (La place de l’adverbe)

§ 187. оБТЕЮЙЕ НПЦЕФ ЧЩРПМОСФШ Ч РТЕДМПЦЕОЙЙ ТПМШ ПВУФПСФЕМШУФЧБ, ПРТЕДЕМЕОЙС Й ЙНЕООПК ЮБУФЙ УЛБЪХЕНПЗП.

1. ч ЛБЮЕУФЧЕ ПВУФПСФЕМШУФЧБ ОБТЕЮЙЕ ОЕ ЙНЕЕФ УФТПЗП ЖЙЛУЙТПЧБООПЗП НЕУФБ.

оБТЕЮЙС НЕУФБ Й ЧТЕНЕОЙ НПЗХФ УФПСФШ Ч ОБЮБМЕ, Ч ЛПОГЕ Й ДБЦЕ Ч УЕТЕДЙОЕ РТЕДМПЦЕОЙС:

Dimanche, nous partons à la campagne. Nous partons à la campagne dimanche. Nous partons dimanche à la campagne.

чУЕЗДБ УФПСФ РЕТЕД ЗМБЗПМПН ОБТЕЮЙС НЕУФБ en Й y :

рТЙ ЗМБЗПМЕ Ч РТПУФПН ЧТЕНЕОЙ ОБТЕЮЙЕ ПВЩЮОП УФПЙФ РПУМЕ ЗМБЗПМБ:

Il marche lentement. Il voyait mal. Il partira loin.

ч УМПЦОПН ЧТЕНЕОЙ ОБТЕЮЙЕ УФБЧЙФУС ПВЩЮОП РПУМЕ participe passé:

Il a répondu poliment. Il est sorti rapidement.

оП ЙНЕЕФУС ТСД ОБТЕЮЙК, ЛПФПТЩЕ Ч УМПЦОЩИ ЧТЕНЕОБИ УФБЧСФУС НЕЦДХ ЧУРПНПЗБФЕМШОЩН ЗМБЗПМПН Й participe passé: bien , mal , jamais toujours , souvent , longtemps , vite , peu , beaucoup , encore , déjà , enfin , ainsi , assez , etc.: Il a mal fait. Il est déjà parti. Il a vite compris. Il ne l’Б jamais vu. Il a beaucoup souffert. Il n’est pas encore venu.

2. ч ЛБЮЕУФЧЕ ПРТЕДЕМЕОЙС РТЙ УХЭЕУФЧЙФЕМШОПН ОБТЕЮЙЕ НПЦЕФ УФПСФШ РЕТЕД ПРТЕДЕМСЕНЩН УМПЧПН ЙМЙ РПУМЕ ОЕЗП:

Nous recevons beaucoup de lettres. Où est la lettre d’hier ?

3. ч ЛБЮЕУФЧЕ ЙНЕООПК ЮБУФЙ УЛБЪХЕНПЗП ОБТЕЮЙЕ УФПЙФ РПУМЕ ЗМБЗПМБ-УЧСЪЛЙ:

C’est bien. C’est peu. C’est rare. C’est beaucoup.

--> Образование наречий

Во французском языке существуют наречия непроизводные и образованные от различных частей речи.

Образование наречий с помощью суффикса -ment

Общее правило

Многие производные наречия во французском языке образованы от прилагательных с помощью суффикса -ment . Если форма мужского рода прилагательного не заканчивается на -e или гласную , то суффикс -ment присоединяется к форме женского рода:

faible => faiblement слабо

vrai => vraiment действительно

Lente (ж.р. от lent ) => lentement медленно

complète (ж.р. от complet )=> complètement полностью

Особые случаи

Некоторые французские наречия образованы от устаревших прилагательных: brièvement кратко , grièvement (blessé, brûlé) тяжело , traîtreusement коварно, предательски

Наречия образованные от прилагательных на -ant , -ent , оканчиваются соответственно на -amment , -emment :

prudent => prudemment осторожно

patient => patiemment терпеливо

courant => couramment бегло

constant => constamment постоянно

Обратите внимание на произношение: суффиксы -amment и -emment произносятся

Некоторые прилагательные, заканчивающиеся на гласную, в традиционном написании имеют accent circonflexe . Однако согласно изменениям, принятым Французской Академией в 1990 году , такие наречия могут писаться без accent circonflexe . Оба варианта написания считаются правильными.

assidu => assidûment / assidument усердно

du => dûment / dument надлежащим образом

gai => gaîment (устар.) весело (современная форма - gaiement)

К таким наречиям относятся слова: assidûment усердно , congrûment скудно , continûment непрерывно , crûment резко , dûment надлежащим образом , indûment незаконно , gaîment весело , goulûment жадно , pretendûment будто бы

При образовании некоторых наречий перед суффиксом -ment ставится .

Précis => précisément точно

Impuni => impunément безнаказанно

К таким наречиям относятся слова: aveuglément слепо , commodément удобно , communément обычно , conformément согласно , confusément неясно , énormément чрезмерно , expressément точно, строго , immensément безмерно , impunément безнаказанно , importunément навязчиво , obscurément неясно , opportunément своевременно , précisément точно , profondément глубоко , uniformément единообразно

Суффикс -ment очень продуктивен. С его помощью могут образоваться наречия не только от качественных прилагательных, но и от местоименных, а также от порядковых числительных и существительных.

autrement (от autre ) по-другому

tellement (от tel ) так, настолько

premièrement (от premier ) во-первых

troisièmement (от troisième ) в-третьих

diablement (от diable ) чертовки, дьявольски

vachement (от vache ) здорово, очень

Адвербиализованные прилагательные

Некоторые прилагательные могут употребляться в роли обстоятельства при глаголах, с которыми они образуют устойчивые словосочетания. Например:

parler, répondre, répéter haut (bas) - говорить, отвечать, повторять громко (тихо)

sentir bon (mauvais) - хорошо (плохо) пахнуть

coûter, vendre, payer cher - дорого стоить, продать, платить

travailler ferme - упорно работать

aller droit - идти прямо

Подобное употребление прилагательных связано с тем, что в старофранцузском языке не было четкого разграничения между прилагательными и наречиями, поэтому адвербиальное (т.е. в качестве наречия) употребление прилагательных было общим явлением. Позднее такое употребление прилагательных сильно сократилось, хотя полностью не исчезло.

Сложные образования

Сложные образования представляют собой:

а) образования, в которых соединяются два наречия (напр. ci-dessus , là-dedans ) или наречие с предлогом (au-dessous , par-dessous )

б) различные предложные конструкции: enfin , sans doute , de bonne heure , de nouveau

в) сочетание существительного с прилагательным: longtemps , toujours , quelquefois и т.д.

г) наречия, образованные из причастных оборотов: maintenant (main+tenant), cependant (cela+pendant) и т.д.

д) наречия, образованные из сложных выражений: vis à vis , petit à petit , à cheval и т.д.

Как вы можете отметить, орфография, устанавливая то слитное, то раздельное написание таких наречий, поступает совершенно произвольно: ср., напр., davantage , но d"abord , enfin , но en train .

Наречия способа действия

— слова из латыни: bien (хорошо) , comme (как ), mal (плохо ), volontiers (охотно ), mieux (лучше )…

— прилагательные, употребляющиеся как наречия: haut (громко ), net (ясно ), claire (ясно ) …

— большинство наречий этой группы образуется по правилу (кроме gentiment (мило), образованному не по правилам) :

Образование наречий:

прилагательное в женском роде + суффикс –ment:

nouvelle – nouvellement (заново, недавно, вновь) ;

petit – petitement (мало, мелочно)

Особые случаи:

1) прилагательное, которые заканчиваются в мужском роде на гласные -é, -i, -u не имеют буквы e перед суффиксом –ment:

  • vraiment (действительно, по настоящему, в самом деле) ,
  • poliment (вежливо) , modérément (скромно) ,
  • absolument (абсолютно).

Исключение :

  • gaiement (весело) .

2) в некоторых наречиях, образованных от прилагательных с конечным u , над u ставится accent circonflexe (крыша):

  • assidu — assidûment (усердно, прилежно );
  • congru — congrûment (подходяще, соответственно ),
  • goulu — goulûment (прожорливо, жадно ).

Исключения :

  • éperdument (страстно, безумно, неудержимо) ,
  • ingénument (простодушно, с невинным видом) ,
  • résolument (решительно, твердо, смело) .

3) некоторые наречия, образованные от формы женского рода прилагательного, принимают é :

  • précisément (точно, именно, как раз) ;
  • obscurément (неясно, смутно, неопределенно) ;
  • expressément (точно, недвусмысленно; нарочно, специально, умышленно) ;
  • profondément (глубоко; в высшей степени, коренным образом) .

Так же и некоторые наречия, образованные от неизменяющихся по родам прилагательных:

  • aveuglément (слепо, безрассудно, вслепую );
  • commodément (удобно) ;
  • énormément (чрезмерно, чрезвычайно, очень много, очень сильно) ;
  • immensément (необъятно, безгранично) ;
  • uniformément (однообразно, одинаково) ;
  • intensément (интенсивно, сильно).

4) прилагательные на –ant и –ent образуют наречия с окончаниями –amment и –emment (произносятся одинаково :

  • savant – savamment (по-учёному, умело, искусно) ;
  • prudent – prudemment (осторожно).

Исключения :

  • obligeamment (услужливо, предупредительно) .

5) наречия brièvement (кратко) , grièvement (тяжело, опасно) , traîtreusement (предательски, злодейски) образуются от устаревших форм прилагательных.

Наречия времени

  • Quelquefois — иногда, порою
  • Parfois — иногда
  • Autrefois — раньше
  • Sitôt — как только, после того как
  • Bientôt — скоро
  • Aussitôt — тотчас, сразу
  • Tantôt — (сегодня) после полудня
  • D’antan – употребляется как дополнение. Переводится «в прошлом году», но часто употребляется в значении «раньше».
  • Naguère – недавно
  • Jadis – давно, встарь
  • Tout de suite — сразу
  • Tout à coup — вдруг
  • Tout d’un coup — сразу, быстро
  • Souvent — часто
  • Jamais — никогда
  • Maintenant — теперь
  • Tôt — рано
  • Tard — поздно
  • Aujourd’hui — сегодня
  • Hier -вчера
  • Demain — завтра
  • Déjà — уже
  • Toujours — всегда

Наречия места

  • Dedans — внутри
  • Dehors — снаружи
  • Là — там
  • Partout — везде
  • Ici — здесь
  • Quelque part — где-то
  • Ailleurs -в другом месте

Наречия утверждения

  • Oui — да
  • Si — да (утвердительный ответ на отрицательный вопрос)
  • Certes -конечно, безусловно

Наречия отрицания

  • Ne — не
  • Pas — не
  • Non — нет

Наречия сомнения

  • Peut-être — может быть
  • Probablement — вероятно
  • Sans doute — вероятно

Наречия количества и степени

  • Beaucoup — очень
  • Très — очень
  • Trop — слишком
  • Assez — достаточно
  • Pas assez — недостаточно
  • Peu — мало

Наречия последовательности

  • D’abord — сначала
  • Donc — итак
  • Puis — затем
  • Enfin — наконец
  • Alors — тогда

Наречие tout

Место наречий

1. Если наречие относится к прилагательному или другому наречию, то ставится перед определяемым словом:

J’habite à Moscou dé jà longtemps. — Я живу в Москве уже долго.

Elle est très belle. — Она очень красивая.

2. Если наречие относится к глаголу, то ставится после него. Если глагол стоит в отрицательной форме, то наречие ставится после отрицательной частицы:

Je vous comprends mal. — Я вас плохо понимаю.

J’aime beaucoup le chocolat.— Я очень люблю шоколад.

Je n’aime pas beaucoup le chocolat. — Я не очень люблю шоколад.

3. Если глагол стоит в одном из сложных времен , то некоторые наречия ставятся между вспомогательным глаголом (avoir или être) и причастием participe passé (bien, mal, beaucoup, peu, encore, déjà, trop ), остальные – после причастия participe passé :

J’ai trop mangé. — Я слишком много съел.

НО: обратите внимание на то, что в некоторых случаях наречие может относится не к глаголу, а к существительному, и тогда оно ставится перед этим существительным-дополнением:

J’ai lu beaucoup de livres. — Я прочитал много книг.

Сравните: J’ai beaucoup lu. — Я много читал.

4. Если глагол стоит в одном из ближайших времен , наречие ставится перед инфинитивом смыслового глагола:

Je vais immédiatement te faire du café. — Я немедленно приготовлю тебе кофе.

5. Если наречие относится ко всему предложению, оно может быть поставлено либо в начало предложения, либо в его конец:

Malheureusement , nous n’avons pas la possibilité de le faire (malheureusement). — К сожалению, у нас нет возможности сделать это.

6. Наречия времени и места ставятся либо в начале предложения, либо в конце:

Hier, il a plu (hier). — Вчера шел дождь.

Упражнения

Образование наречий
Место наречия

Упражнение 6 — найти подходящее по смыслу наречие

L’ADVERBE НАРЕЧИЕ

LES FORMES DES ADVERBES

ФОРМЫ НАРЕЧИЙ

Таблица 152

LES TYPES DES ADVERBES

ВИДЫ НАРЕЧИЙ

Таблица 153


LES DEGRES DE COMPARAISON DES ADVERBES

СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ НАРЕЧИЙ

Таблица 154


LA PLACE DE L’ADVERBE DANS LA PROPOSITION

МЕСТО НАРЕЧИЯ В ПРЕДЛОЖЕНИИ

Таблица 155


LES EXERCICES DE RETENIR DE LA MATI?RE ?TUDI?E УПРАЖНЕНИЯ ДЛЯ ЗАКРЕПЛЕНИЯ ИЗУЧЕННОГО МАТЕРИАЛА

211. Formez des adverbes ? l’aide de «ment» (образуйте наречия при помощи «ment»).

Heureuse, joli, poli, attentif, grave, l?ger, rapide, gai, gravement, chaude.

212. Remplacez les adjectifs par les adverbes en «ment» (замените при– лагательные на наречия с суффиксом «ment».

Marius rougit (l?ger). Il montait (lent) les marches. Thomas p?n?tra dans une pi?ce fra?che et sombre, tr?s (pauvre) meubl?e. Le soir ?tait tomb? (brusque). (Vif) je rentrai ? la maison, emportant l’anguille toute vivante encore. (Malheureux) nous f?mes bient?t d?rang?s. Aussit?t il me tourna le dos et s’?loigna (rapide). Cimourdain aimait (passionn?) son ?l?ve. Il fl?chit (involontaire) les ?paules. Je voulus savoir le nom, mais il r?pondit (?vasif). Le c?ur de Simon Sermet se mit ? battre (fort). L’allumette craqua (sec). Gamba paraissait (?vident) embrass?. Il referma la porte sur son dos (violent). Il monta (vif) l’escalier. Elle le remercia (humble). Je le regardai (attentif). Il ?tait maintenant (affreux) p?le. La rue devint (brusque) noire.

213. Traduisez en fran?ais (переведите на французский язык).

Ребенок спокойно спит. Доктор пристально смотрит на больного. Она небрежно протянула мне руку. Студенты стремительно выходили из ауди– тории. Толпа медленно и торжественно двигалась по улице. Туристы весе– ло занимали места в автобусе. Все внимательно слушают лекцию. Внезап– но наступила ночь. Он терпеливо ждал ее у кинотеатра.

214. Remplacez les points par «ne... que» ou par «ne... pas» (замените пропуски «ne... que» или «ne... pas»).

Pendant toute ma vie je... ai re?u... trois lettres de Meaulnes. On... entrait l?

En se courbant. Sa m?re... ?tait... dans la cuisine. Cet homme habile... avait

re?u... une instruction sommaire. Elle... disait... quelques mots, hublement, tristement. Sur le boulevard il s’aper?ut que le pistolet... avait... de chien. On... entendait... le vent qui venait de la mer. Ma famille, originaire du Havre... ?tait

Riche. L’auto... ?tait... encore sortie du garage.

215. Traduisez en fran?ais (переведите на французский язык).

В комнате было жарко, и я почти не спала всю ночь. В нашей библиоте– ке выдают книги только на иностранных языках. Этот ребенок – очень спокойный, он никогда не плачет. Ученики занимаются только в этом ка– бинете. Я не встречаю больше своих друзей и ничего о них не знаю. Я совсем не могу читать без очков. Поезд отходит только в пять часов.

216. Remplacez les points par les adverbes «si», «tant», «tellement», «tr?s», «beaucoup» (замените пропуски наречиями в зависимости от смысла высказывания).

Il se sentait... malheureux. Il avait l’air... pitoyable. Le grand Michu ?tait, d’ailleurs... plus ag? que nous. Jamais je ne vis... de gr?ce et... de gravit?. L’avenir ?tait... magnifique et... sur. Ma femme et moi, nous aimons... la musique. Il est... t?t, il fait... doux. Il pouvait ? peine se voir dans sa petite glace... le jour ?tait sombre. Tu paraissais... press? tout ? l’heure... de rues ?taient vides comme ? quatre heures du matin. Dans la cour d’une grande maison il y a... de monde.

Правильные ответы (les r?ponses): tres, si, beaucoup, tant, tant, si, si, beaucoup, si, si, tant, tellement, beaucoup, beaucoup.

217. Remplacez les points par les adverbes «toujours», «bien», «jamais» (замените пропуски наречиями в зависимости от смысла высказывания).

Mademoiselle Clara se r?veillait... de bonne heure. Le docteur ?tait sombre, il fixait... son verre. On mangeait... dans la maison. Dans cet endroit perdu... des le?ons ressemblaient ? des histoires merveilleuses. Je perdais l’espoir de revoir... mon compagnon. Je n’oublierai... ce que vous avez fait. ? midi, l’averse tombait... Meaulnes en partant pensa qu’il reviendrait dans ce domaine bient?t et pour... Il fait... chaud... beau, dit Grandet en aspirant une forte partie d’air. J’ai fort... mang?, ma fois. ?coute donc, lui dit le viellard: si... tu te mets en col?re, garde la moiti? de ta col?re pour le lendemain. Sa voix ?tait plus sourde, que... dans le jardin, on voyait des all?es... droites. Voil?... des ann?es que je n’ai eu le bonheur de vous rencontrer.

Правильные ответы (les r?ponses): toujours, toujours, bien, bien, jamais,

jamais, toujours, toujours, bien, bien, bien, jamais, jamais, bien, bien.

218. Mettez les adverbes au comparatif ou au superlatif (поставьте на– речия в сравнительную или превосходную степень).

Notre maison se trouve (loin) du centre de la ville que la v?tre. Il neige aujourd’hui (beaucoup) qu’hier. Ils sont arriv?s ? cette r?union (t?t) que les autres. Je suis fatigu?e, marche (vite). Parlez (lentement), je ne vous comprends pas. Il parle fran?ais (courrament) que moi. Les amis vous attendent, revenez (vite possible). Vous parlez (beaucoup) que tous les autres, parlez un peu (peu). Le rapport de l’?tudiant Petrov est (bien) fait que ceux des autres ?tudiants. La le?on d’aujourd’hui est apprise (mal) que celle d’hier. L’Angleterre ach?te (peu) de fruits que la France. Il pleut (beaucoup) en automne. Parfois je vais aux champs, mais (souvent) je me prom?ne dans la for?t. Qu’est-ce qui vous int?resse (beaucoup) dans la litt?rature fran?aise? Je connais cet homme (bien) que toi. Vous ?tes (peu) attentif que votre voisin. Cet ?l?ve est (peu) appliqu? de tous.

219. Traduisez en fran?ais (переведите на французский язык).

Говорите медленнее, я вас не понимаю. Верните эту книгу в библиоте– ку как можно быстрее, ее ждут. Она плавает так же хорошо, как ее брат. Я читаю по-французски лучше, чем по-английски. Чаще всего я встречаюсь с друзьями в выходной день. Этот студент интересуется больше всего литературой. В кабинете светлее, чем в коридоре. Я работаю меньше, чем ты. Теперь у меня больше свободного времени. Я не могу выразить свою мысль яснее. Моя семья меньше, чем семья моего друга. Этот дом больше, чем соседний. Теперь я тренируюсь больше и лучше выполняю упражне– ния. Эта передача лучше, чем вчерашняя. Она послушно последовала за матерью. Врач нашел ее нервной. Я умышленно вам солгал. Она весело улыбалась им. Свет резко освещал стол. В передней резко прозвонил звонок. Они питались исключительно молочными продуктами. Она уселась удобно и погрузилась в чтение. Жак горько рассмеялся. Он поспешно вер– нулся в столицу.

220. Remplacez les mots en italique par les adverbes de mani?re (замени– те выделенные слова наречиями образа действия).

Elle sourit avec tendresse . Elle repliait avec soin la lettre. Il s’approcha du jeune homme et le saisit d’une fa?on amicale par la nuque. Il riait en silence , la bouche close. Il rompit d’une fa?on brutale le silence. Il cligna avec malice les yeux vers la porte ouverte. Daniel s’arr?ta; son regard, une seconde, se fixa devant lui; il sourit d’une fa?on bizarre . On se demandait avec anxi?t? quelle serait leur r?ponse. Des nouvelles graves, alarmantes, communiquees d’une fa?on confidentielle par un ami, l’avaient d?cid? ? rentrer en Suisse. Je n’ai pas assez de monnaie..., fit-il d’un air piteux . Il explqua d’une mani?re succincte l’affaire. Jacques, surpris, l’examina avec affection . Les tables ?taient d’une fa?on discr?te isol?es les unes des autres par des jardini?res de fleurs. Simon allait avec assiduit? ? l’?cole. Philippe, l’?il allume, forgeait avec passion , debout dans les ?tincelles. Avec complaisance , il expliqua ce qu’il voulait dire. Elle se laissait examiner avec impudeur . Le vieillard secouait avec obstination sa petite t?te.

112. Pr?cisez dans les propositions la nature de «si» (уточните смысл «si»).

N’avez-vous pas faim? – Si. Si ta pauvre m?re avait vecu, ?a la tuerait. Je n’ai jamais rien vu de si beau. Il n’est pas si spirituel. S’il ne dit rien, c’est qu’il est timide. Il dit cela si tristement que les larmes m’en vinrent aux yeux. Il ne sait si son espoir se r?alisera. J’?tais si fatigu? que je ne pouvais plus courir. Si vous passez par l?, vous le rencontrerez probablement. C’est si bon de retrouver des camarades au coll?ge! Je ne sais si je pourrai venir te voir ce soir. Elle est si bonne! On peut facilement l’apercevoir, il n’est pas si loin. Vous dites que non, moi, je dis que si. Je ne sais si j’ai bien fait en agissant de la sorte. Il n’est pas si m?chant qu’on le dit. Etes-vous donc si press?? Reviens voir si tout est pr?t.

113. Remplacez les points par «plus t?t» ou «plut?t» (замените пропуски на «plus t?t» или «plut?t» в зависимости от смысла высказывания).

Si tu ?tais sorti un peu ..., tu n’aurais pas manqu? le train. J’aime ... la fraise que la cerise... que de perdre du temps, ?tudiez! Je suis venu... que vous. Il faut venir... si vous voulez le voir. Prenez... ce chemin. Il est venu... qu’on ne l’attendait. Je pr?f?re aller avec vous... que d’attendre. Je lui ai donne notre rendez-vous pour le cas o? nous n’aurions pas pu nous rencontrer... Il fallait le faire... Aucune angoisse cette fois, elle se sentait... intrigu?e, amus?e.

114. Pr?cisez la nature de «avant», «apr?s», «derri?re», «devant» (уточ– ните смысл наречий).

Les deux amis se s?parent avant d’arriver au pont de Charenton. Vous vous mettez d’accord, tous les quatre, pour vous retrouver aussit?t apr?s votre arriv?e ? Paris. Moi, je vous quitterai un peu avant. O? est Armand? Il est parti devant et je n’ai pas pu le rattraper. Partez, je vous rejoindrai apr?s. Pierrette entendit

la porte s’ouvrir derri?re elle. Ils se mirent ? courir, elle devant. Il courut apr?s eux.

115. Traduisez en fran?ais (переведите на французский язык).

В этом году она работает лучше, чем в прошлом. Сегодня больной чувствует себя хуже, чем вчера. У вас очень утомленный вид, наверное, вы спите меньше, чем нужно. Он читает по-французски более бегло, чем ты, но Андрей читает лучше всех. Идем быстрее, иначе мы придем позднее других. Кто работает больше всех? Твоя ручка пишет лучше моей. С тех пор как он переехал, мы видимся чаще. Она читает больше других.

В это утро она встала раньше, чем обычно. В этом году он зарабатывает больше, чем в прошлом. У меня нет столько терпения, сколько у тебя. Она так любит свою работу! Она столь же терпелива, как и добра. Она так по– хожа на свою мать. У меня столько книг, что мне придется купить еще один шкаф. Он подошел к ней так стремительно, что она отступила. Он совсем об этом не думает. Я никогда с ним не говорила. Он так бежал, что не может отдышаться.


| |